http://www.wretch.cc/blog/gradlive/9424739

batamigo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

P1200851

草在結它的種子

風在搖它的葉子

batamigo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

馬來西亞有2800萬人,其中近四分之一是華人,本著慎終追遠,也在清明時節祭祖,並且跟上潮流,燒紙紮iPhone、iPad等給先人開開眼界。沙勞越州(Sarawak)一個孫子燒iPhone給祖父,沒想到阿公竟託夢問他怎麼操作?把孫子嚇得病倒不起。

當地媒體報導,販售紙紮祭品的Jeffrey Te表示,有些客戶夢到先人想要奢侈品,他的店面賣有紙紮的iPhone、三星平板電腦Galaxy Tabs,最近清明時節共賣出300個中國大陸製的iPad 2複製品,上面還有蘋果的logo,才一上架就賣光光。有趣的是,Jeffrey Te店裡iPad和iPad 2容量為888G,因為8在華人文化裡是吉利的數字。

而沙勞越一個孫子卻因孝順「撞了邪」,日前他在祖父墳前燒了紙紮iPhone,希望祖父也能跟得上潮流,沒想到當晚就夢到祖父,說自己不會用手機,要求他教怎麼操作。家人透露,因為夢裡的對話太過逼真,即使祖父完全沒有惡意,但仍讓孫子驚嚇過度,病倒在床好幾天。

batamigo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

和檢驗出塑化劑而被授予勳獎的楊明玉、追蹤禽流感疫情而被視為英雄的李惠仁一樣,原能會核四安全監督委員會的委員林宗堯在去年7月下旬發表了一篇5千字的報告,命名「核四論」,說得再透徹不過:核四建廠延宕近二十載,紛爭不斷,可以犖犖之大端的十幾個面向加以檢驗,這是應該被社會理解和重視的。

我視之為像1903年鄒容出版的《革命軍》、以及陳天華所寫的《警世鐘》,此論有著震聾啟聵的作用,非但在能源產業和經濟理念上導民以智,在政治上也應該足以撼動馬政府之昏懦顢頇,如果當局不能幡然猛醒,國民黨恐怕再也無法得到支持者的付託,而這(不知是福是禍)很可能還是島內政治脫離藍綠惡鬥的一個契機──讓我們回到專業和現實來檢驗台灣之存亡吧。
攸關生死,反核、擁核原來就該基於安全議題之不容模糊的基礎上辯出真理的事。林宗堯委員首先直指核心,所提出的第一個層次就是台電推出世所罕見、超龐大複雜的儀控系統,甘為美商奇異公司之試驗品,卻結合經驗薄弱之顧問公司共同設計,自行採購,獨力施工及試運轉。其次就電廠設計面來說,正由於顧問公司能力薄弱,台電公司在管路衝突、共用纜線等多項問題上,擅自變更設計,至與顧問公司解約並進入法律進行仲裁階段之後,已無原設計公司支援。
原能會無人力監督

batamigo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://www.youtube.com/watch?v=d5J_odIvBsk&feature=related


http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=xZWE81Hsjag

batamigo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://www.youtube.com/watch?v=rn2s6ax_7TM


http://www.youtube.com/watch?v=WfB-WeciWYM

batamigo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

請見

也許像我們這樣的遊客,對達悟人的打擾,正反映了我們對於這個民族的不尊重,當我們不斷想著要如何在蘭嶼「放逐」自己的同時,卻不曾看見他們的苦痛。直到後來,稍經世事,我慢慢了解,蘭嶼並不全如陳建年動人的歌曲所描繪的,盡是美好,.............

batamigo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Crys Jheng 寫於 2011年10月28日 21:07

最近寫了一句標語,很意外的引來了討論關於博客來被統一企業併吞的那段往事。談到了統一企業,就有其他很多的話想說。

那句標語是這樣的:「7分合理,8分也可以,那我只拿6分。這就是一百億的起點。精明的最高境界是厚道。」不過現在看來,商人賺錢的理念是「7分合理,8分也可以,那我一定拿8分,再看看有沒有9分的空間。」想盡辦法壓縮各方成本,以換取最大的利潤空間,政府的法規是善良正義的最後的底線。

batamigo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

DSC_0166.JPG

#1
身為一個拍照者,就像一個獵物者一樣,隨時隨地窮追獵物,因此,很輕易地養成一種錯覺,以為一機在身,萬物皆可取,好像這種權限是天賦予的。

#2

batamigo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在濤聲中喚你的名字而你的名字
已在千帆之外
潮來潮去

batamigo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不可使用電腦傷害他人。

不可干擾他人在電腦上的工作。

不可偷看他人的檔案。

batamigo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



I don't know if for certain
Jaime Sabines(Translated by W.S. Merwin)
I don't know if for certain, but I imagine

batamigo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。